31 Ocak 2012 Salı

221B

Amerikalı bir yazar ve gazeteci olan Charles Vincent Emerson Starrett (1886-1974), 1905 yılında Chicago Daily News'da suç muhabiri olarak işe başladı. Daha sonraları ucuz dergiler için gizem ve doğaüstü kurgu romanları yazdı. 1920'de Sherlock Holmes benzeri bir roman yazdı: The Adventures of the Unique Hamlet. En ünlü eseri olan The Private Life of Sherlock Holmes'u 1933'de yazdı. 1967'de The Chicago Tribune'dan emekli olunca, kitaplarla ilgili köşe yazıları yazmaya başladı, başlığı; "Books Alive" olan bu köşede 25 yıl yazdı. 2010'da Karen Murdock, Starrett'in anısına hazırladığı Sherlock Alive'da bu köşe yazılarını kullandı.

Aşağıdaki şiir 1942 yılında Edwin B. Hill tarafından ilk kez Two Sonnets'de basılmıştır.  Şiir adını Sherlock Holmes'un oturduğu binadan alır;


                                     221B
Here dwell together still two men of note
Who never lived and so can never die:
How very near they seem, yet how remote
That age before the world went all awry.
But still the game’s afoot for those with ears
Attuned to catch the distant view-halloo:
England is England yet, for all our fears–
Only those things the heart believes are true.
A yellow fog swirls past the window-pane
As night descends upon this fabled street:
A lonely hansom splashes through the rain,
The ghostly gas lamps fail at twenty feet.
Here, though the world explode, these two survive,
And it is always eighteen ninety-five.
                                                – Vincent Starrett


Bugün okuduğum bir yazıda aklıma düştü bu şiir, işte yazı; http://blog.oup.com/2012/01/solving-the-mystery-of-sherlock-holmes/

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder